Tornar

Retrat de primer pla de l'escriptor grec de novel·la negra

Batalla de traductors amb Petros Màrkaris com a excusa

Sabíeu que hi ha un Dia Internacional de la Traducció i que se celebra el 30 de setembre? Per commemorar-ho, el CCCB ha tingut una idea genial: organitzar un slam de traductors que defensen dues versions d'un text del grec Petros Màrkaris.

Si us agrada la novel·la negra, és molt possible que hagueu llegit algun cop una de els novel·les de Petros Màrkaris (a la imatge. Foto: Iván Giménez), un autor que s'ha fet famós amb el seu personatge, el comissari Kostas Jaritos i que ha estat especialment reconegut a BCNegra, la setmana de novel·la negra de Barcelona.

Doncs bé, Markàris té una novel·la que es titula Nikhterinó Deltio i que no ha estat mai traduïda al català. D'aquí que un Taller de traducció col·laborativa organitzat per l'Escola Oficial d'Idiomes de les Drassanes proposés a dos grups d'alumnes la traducció de les dues primeres pàgines del text, assistits pels traductors Quim Gestí i Montse Franquesa.

El resultat són dos textos que han estat creats de manera comuna pels dos grups i que, ara, els dos traductors professionals que encapçalaven els equips defensaran en un Slam de traducció que tindrà com a escenari el CCCB, dins del marc general de la programació del festival de literatura Kosmopolis.

Escoltareu a cadascun d'aquests traductors defensar en públic la feina del seu equip, en una batalla de paraules que, aquest cop, no va de poesia sinó de la dificultat de traspassar una idea o una emoció d'un idioma a l'altre.

Si voleu saber més sobre l'Slam de traducció que prepara el CCCB, consulteu el web d'aquest centre cultural.

Data de publicació: Dimecres, 27 Setembre 2017
  • Comparteix