Volver

Retrato de primer plano del escritor griego de novela negra

Batalla de traductores con Petros Màrkaris como excusa

¿Sabíais que hay un Día Internacional de la Traducción y que se celebra el 30 de septiembre? Para celebrarlo, el CCCB ha tenido una idea genial: organizar un slam de traductores que defienden dos versiones de un texto del griego Petros Màrkaris.

Si os gusta la novela negra, es muy posible que hayáis leído alguna vez una de las novelas de Petros Màrkaris (en la imagen. Foto: Iván Giménez), un autor que se ha hecho famoso con su personaje, el comisario Kostas Jaritos y que ha tenido un especial reconocimiento en BCNegra, la semana de novela negra de Barcelona.

Pues bien, Markàris tiene una novela que se titula Nikhterinó Deltio y que no ha sido traducida al catalán. Por esa razón un Taller de traducción colaborativa organizado por la Escuela Oficial de Idiomas de las Drassaness propusiera a dos grupos de alumnos la traducción de las dos primeras páginas del texto, asistidos por los traductores Quim Gestí y Montse Franqueza.

El resultado son dos textos que han sido creados de manera común por los dos grupos y que, ahora, los dos traductores profesionales que encabezaban los equipos defenderán en un Slam de traducción que tendrá como escenario el CCCB, dentro del marco general de la programación del festival de literatura Kosmopolis.

Escucharéis a cada uno de estos traductores defender en público el trabajo de su equipo, en una batalla de palabras que, esta vez, no habla de poesía sino de la dificultad de verter una idea o una emoción de un idioma al otro.

Si queréis saber más sobre el Slam de traducción que prepara el CCCB, consultad la web de este centro cultural.

Fecha de publicación: Miércoles, 27 Septiembre 2017
  • Comparte