Menu

Barcelona Poesia 2022


SLAM DE TRADUCCIÓN POÉTICA 2

Vera Pavlova ©Lisa Pavlova
Vera Pavlova ©Lisa Pavlova

Dos traductores, un poeta, un poema

Los slams de traducción poética combinan estos ingredientes para proponer, en un formato entretenido y ameno, un ejercicio aplicado de traducción de poesía. Así, dos traductores de la misma lengua recibirán el mismo poema 48 horas antes del slam, y tendrán que traducirlo individualmente y defender su versión ante el poeta, el otro traductor y el público. Guiados por Mary Ann Newman, los traductores del inglés, primero, y del ruso, después, afilarán las herramientas discursivas y lucharán dialécticamente para convencer a poetas y público de su propuesta de traducción. Un formato festivo y divertido que permite adentrarse en la mente de los traductores y conocer los retos, los callejones sin salida y los hallazgos imaginativos con los que chocan a la hora de girar en catalán los versos de otra lengua.

Participan: Vera Pavlova, Kim Moore, Miguel Cabal Guarro, Laia Malo, Marta Pera y Jordi Fité.

Presentación y coordinación: Mary Ann Newman.

Colabora: Ateneo Barcelonés.

Servicio de traducción simultánea

Domingo 15/05/2022,
17:00h

Ateneu Barcelonès

C/ Canuda, 6
0.00€

Activitats relacionades