Site-specific

'Visita de obra', de Anna Dot

25 Marzo, 2023

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes
«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes
«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes
«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes
«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes
«Visita d'obra», d'Anna Dot | Incòmodes

Anna Dot centra su práctica en el estudio de los procesos de traducción y comunicación, dedicando especial atención a los actos de lectura y escritura más allá de los límites lingüísticos. Su obra artística suele basarse en referentes literarios y cuenta con un fuerte componente textual.

Para Incómodas, la artista se adentra en las dificultades de acceso y comprensión de la rehabilitación del nuevo Centre d’Art para señalar la diversidad de códigos y lenguajes que intervienen en ella. A partir de una conversación con el personal de las obras, Dot se imagina la construcción de la Torre de Babel en el recinto de la Fabra i Coats y encarga a un programa de inteligencia artificial que redacte el relato de construcción y diseñe las señales.

La Biblia cuenta que Dios castigó a los hombres por haberse atrevido a construir una torre que llegara hasta el cielo. El castigo consistió en darles una lengua distinta, por lo que no pudieron ponerse de acuerdo y la Torre de Babel nunca llegó a terminarse. De aquel caos, y para combatirlo, nació, dicen, la traducción. Hoy, los espacios en construcción siguen siendo un contexto de confusión, una zona de traducción. De entrada, por la diversidad de lenguas de las personas que trabajan en ellas; pero también por las señales con las que marcan las intervenciones en exteriores, que no siguen ningún sistema unificado.

Para Dot, la ambición humana que está en el origen del proyecto de la Torre de Babel es quizás, hoy, la que nos ha llevado a construir una compleja arquitectura física y digital a escala global que permita sostener la nube virtual. Una nube donde se nos dice que existe todo el conocimiento del mundo, y que hasta es capaz de traducir automáticamente todos los idiomas, de generar textos y de crear imágenes.

Cimiento es sinónimo de evidencia. Y las obras molestan hasta que se terminan. Pero ¿y si no terminaran nunca? ¿Qué certezas da lo incompleto? ¿Qué prueba lo que queda abierto? La espera, la indefinición y la incertidumbre de las obras se encuentran con la potencialidad de un espacio no definido, todo lo que puede llegar a ser el planteamiento sin cerrar de un nuevo sitio. Una indeterminación temporal que encuentra su traducción espacial en marcas fosforescentes que poca gente entiende.

A partir del estudio sobre la Torre de Babel de Athanasius Kircher, la descripción de la Torre de Babel representada por Pieter Brueghel el Viejo, los textos bíblicos y los comentarios de Amador, Anna Dot se sirve irónicamente de la IA para representar la confusión y el caos todavía inevitables en nuestra búsqueda imparable por conseguir la traducción total, la comprensión universal.

 

------

Anna Dot (Vic, 1991) es artista, profesora y doctora en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas por la Universidad de Vic (2019). Está representada por la galería Bombon Projects de Barcelona, y su obra se ha mostrado en contextos nacionales e internacionales, tanto en salas de exposiciones como en intervenciones artísticas en lugares concretos, como la Ruta Walter Benjamin (2016, Banyuls-sur-Mer – Portbou), los caminos de la trashumancia en el valle de la Santa Creu (2020) o el fortín de Gósol (Festival Errant 2022). Recientemente, ha disfrutado de una beca para residir cuatro meses en la Cité internationale des arts de París.

 

Programación